書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

咏怀古迹五首·其一·支离东北风尘际(杜甫)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-10-28 20:09

杜甫712-770,字子美,自号少陵野老,世称『杜工部』、『杜少陵』等,汉族,河南府巩县今河南省巩义市人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为『诗圣』,其诗被称为『诗史』。杜甫与李白合称『李杜』,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即『小李杜』区别开来,杜甫与李白又合称『大李杜』。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

支离东北风尘际,漂piāo西南天地间。

译文
关中兵荒马乱百姓流离失所,躲避战乱漂泊流浪来到西南。

注释
支离:流离。
风尘:指安史之乱以来的兵荒马乱。

三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山。

译文
长久地停留三峡楼台熬日月,与五溪民族都住在一片云山。

注释
楼台:指夔州地区的房屋依山而建,层迭而上,状如楼台。
淹:滞留。
日月:岁月,时光。
五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川边境。
共云山:共居处。

jié胡事主终无赖,词客哀时且未还。

译文
羯胡人狡诈事主终究不可靠,伤时感世的诗人至今未回还。

注释
羯胡:古代北方少数民族,指安禄山。
词客:诗人自谓。
未还:未能还朝回乡。

信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关。

译文
梁代庾信的一生处境最凄凉,到晚年作的诗赋轰动了江关。

注释
庾信:南北朝诗人。
动江关:指庾信晚年诗作影响大。『江关』指荆州江陵,梁元帝都江陵。



赏析这是五首中的第一首。组诗开首咏怀的是诗人庾信,这是因为作者对庾信的诗赋推崇备至,极为倾倒。他曾经说:『清新庾开府』,『庾信文章老更成『。另一方面,当时他即将有江陵之行,情况与庾信漂泊有相通之处。
首联是杜甫自安史之乱以来全部生活的概括。安史乱后,杜甫由长安逃难至鄜州,欲往灵武,又被俘至长安,复由长安窜归凤翔,至鄜州探视家小,长安克复后,贬官华州,旋弃官,客秦州,经同谷入蜀,故曰『支离东北风尘际』。当时战争激烈,故曰风尘际。入蜀后,先后居留成都约五年,流寓梓州阆州一年,严武死后,由成都至云安,今又由云安来夔州,故曰『漂泊西南天地间』。只叙事实,感慨自深。
颔联承上漂流西南,点明所在之地。这里风情殊异,房屋依山而建,层层高耸,似乎把日月都遮蔽了。山区百姓大多是古时五溪蛮的后裔,他们身穿带尾形的五色衣服同云彩和山峦一起共居同住。
颈联追究支离漂泊的起因。这两句是双管齐下,因为在咏怀之中兼含咏史之意,它既是自己咏怀,又是代古人庾信咏怀。本来,禄山之叛唐,即有似于侯景之叛梁,杜甫遭禄山之乱,而庾信亦值侯景之乱;杜甫支离漂泊,感时念乱,而庾信亦被留北朝,作【哀江南赋】,因身份颇相类,故不无『同病相怜』之感。正由于是双管齐下,所以这两句不只是承上文,同时也起下文。
尾联承接上联,说庾信长期羁留北朝,常有萧条凄凉之感,到了暮年一改诗风,由原来的绮靡变为沉郁苍劲,常发乡关之思,其忧愤之情感动『江关』,为人们所称赞。
全诗从安史之乱写起,写自己漂泊入蜀居无定处。接写流落三峡、五溪,与夷人共处。再写安禄山狡猾反复,正如梁朝的侯景;自己飘泊异地,欲归不得,恰似当年的庾信。最后写庾信晚年【哀江南赋】极为凄凉悲壮,暗寓自己的乡国之思。全诗写景写情,均属亲身体验,深切真挚,议论精当,耐人寻味。


参考资料
1、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:252-256
2、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:156-158
3、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:325-327
4、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:575-580

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部