書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

岁暮归南山(孟浩然)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-10-28 12:41

北阙què休上书,南山归敝庐。

译文
不再在朝廷宫门前陈述已见,返归终南山我那破旧的茅屋。

注释
岁暮:年终。南山:唐人诗歌中常以南山代指隐居题。这里指作者家乡的岘山。一说指终南山。
北阙:皇宫北面的门楼,汉代尚书奏事和群臣谒见都在北阙,后因用作朝廷的别称。
休上书:停止进奏章。

不才明主弃,多病故人疏。

译文
没有才能才使君主弃我不用,又因多染病痛朋友也渐渐疏远。

注释
不才:不成材,没有才能,作者自谦之词。
明主:圣明的国君。
多病:一作『卧病』。
故人:老朋友。疏:疏远。

白发催年老,青阳逼岁除。

译文
白发渐渐增多催人慢慢老去,岁暮已至新春已经快要到来了。

注释
老:一作『去』。
青阳:指春天。
逼:催迫。岁除:年终。

永怀愁不寐mèi,松月夜窗虚。

译文
心怀愁绪万千使人夜不能寐,松影月光映照窗户一片空寂。

注释
永怀:悠悠的思怀。
愁不寐:因忧愁而睡不着觉。寐:一作『寝』。
虚:空寂。一作『堂』。



赏析此诗系诗人归隐之作,诗中发泄了一种怨悱之情。首联两句记事,叙述停止追求仕进,归隐南山;颔联两句说理,抒发怀才不遇的感慨;颈联两句写景,自叹虚度年华,壮志难酬;尾联两句阐发愁寂空虚之情。全诗语言丰富,层层辗转反复,风格悠远深厚,富有韵味。
落第后的孟浩然有一肚子的牢骚而又不好发作,因而以自怨自艾的形式抒发仕途失意的幽思。这首诗表面上是一连串的自责自怪,骨子里却是层出不尽的怨天尤人;说的是自己一无可取之言,怨的是才不为世用之情。
字面上说『北阙休上书』,实际上表达的正是『魏阙心常在,金门诏不忘』的情意。只不过这时他才发觉以前的想法太天真了;原以为有了马周『直犯龙颜请恩泽』的先例,唐天子便会代代如此;却才发现:现实是这样令人失望。因而一腔幽愤,从这『北阙休上书』的自艾之言中倾出。明乎此,『南山归敝庐』本非所愿,不得已也。诸般矛盾心绪,一语道出,富有余味。
三四句具体回述失意的缘由。『不才明主弃』,感情十分复杂,有反语的性质而又不尽是反语。诗人自幼抱负非凡,『执鞭慕夫子,捧檄怀毛公,感激遂弹冠,安能守固穷!』他也自赞『词赋亦颇工』。其志如此,其才如此,不谓『不才』。因此,说『不才』既是谦词,又兼含了有才不被人识、良骥未遇伯乐的感慨。而这个不识『才』的不是别人,正是『明主』。可见,『明』也是『不明』的微词,带有埋怨意味的。此外,『明主』这一谀词,也确实含有谀美的用意,反映他求仕之心尚未灭绝,还希望皇上见用。这一句,写得有怨悱,有自怜,有哀伤,也有恳请,感情相当复杂。
而『多病故人疏』比上句更为委婉深致,一波三折;本是怨『故人』不予引荐或引荐不力,而诗人却说是因为自己『多病』而疏远了故人,这是一层;古代,『穷』、『病』相通,借『多病』说『途穷』,自见对世态炎凉之怨,这又是一层;说因『故人疏』而不能使明主明察自己,这又是一层。这三层含义,最后一层才是主旨。
求仕情切,宦途渺茫,鬓发已白,功名未就,诗人不可能不忧虑焦急。五六句就是这种心境的写照。白发、青阳春日,本是无情物,缀以『催』『逼』二字,恰切地表现诗人不愿以白衣终老此生而又无可奈何的复杂感情。
也正是由于诗人陷入了不可排解的苦闷之中,才使他『永怀愁不寐』,写出了思绪萦绕,焦虑难堪之情态。『松月夜窗虚』,更是匠心独运,它把前面的意思放开,却正衬出了怨愤的难解。看似写景,实是抒情:一则补充了上句中的『不寐』,再则情景浑一,余味无穷,那迷蒙空寂的夜景,与内心落寞惆怅的心绪是十分相似的。『虚』字更是语涉双关,把院落的空虚,静夜的空虚,仕途的空虚,心绪的空虚,包容无余。


参考资料
1、邓安生孙佩君.孟浩然诗选译.成都:巴蜀书社,1990:139-140
2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:48-49
3、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:121
4、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:93-95

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部