書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

芙蓉楼送辛渐(王昌龄)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-9-7 00:24

王昌龄西元六九八年至七五六年,字少伯,河东晋阳今山西太原人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为『七绝圣手』。早年贫贱,困于农耕,而立之年,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘晓所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有『诗家夫子王江宁』之誉亦有『诗家天子王江宁』的说法
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
译文冷雨连夜洒遍吴地江天,清晨送走你后,独自面对着楚山离愁无限!
注释芙蓉楼:芙蓉楼原名西北楼,登临可以俯瞰长江,遥望江北,在润州今江苏省镇江市西北。据【元和郡县志】卷二十六【江南道·润州】丹阳:『晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。』一说此处指黔阳今湖南黔城芙蓉楼。辛渐:诗人的一位朋友。
寒雨:秋冬时节的冷雨。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。
吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。
平明:天亮的时候。
客:指作者的好友辛渐。
楚山:楚地的山。这里的楚也指南京一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。
孤:独自,孤单一人。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
译文到了洛阳,如果洛阳亲友问起我来,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰那样晶莹纯洁!
注释洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。
冰心:比喻纯洁的心。
玉壶:玉做的壶。比喻人品性高洁。
赏析【芙蓉楼送辛渐】是一首送别诗。虽说是送别诗,但诗的构思没有过于着重去写与朋友离别的别绪,只在首两句借苍茫的江雨和孤峙的楚山烘托出了送别时的不舍与送别后的孤寂,而后两句则重写了自己的高风亮节。自比冰心玉壶,表达了自己开朗的胸怀。
这首诗最令人千古传诵的是『洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶』,成了后来人表白自己永远纯洁无瑕心境的经典诗句。
首两句『寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤』以江雨和孤峙的楚山,来表达出送别之情。诗里用夜雨增添萧瑟,渲染出了诗人离别的情绪,不仅让人读起来有夜雨的寒凉正弥漫而来,营造出满江烟雨的氛围,更从心绪上沁出两个好友离别时的心情。诗中以『连』字和『入』字写出雨势的平稳连绵,用很丝滑的诗感将听觉视觉和想象概括成连江入吴的雨势,以大片淡墨染出满纸烟雨,这就用浩大的气魄烘托了『平明送客楚山孤』的开阔意境
后两句『洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶』诗人自比冰心玉壶,表达自己开郎胸怀和坚强性格。六朝时期,诗人鲍照曾用『清如玉壶冰』【代白头吟】诗,来比喻高洁清白的品格,开元宰相姚崇也作【冰壶诫】,盛唐诗人如王维、崔颢、李白等都曾以冰壶自励,推崇光明磊落、表里澄澈的品格。诗人在这里以晶莹透明的冰心玉壶自喻,正是基于他与洛阳诗友亲朋之间的真正了解和相互信任,这决不是洗刷谗名的表白,而是蔑视谤议的自誉。诗人借此在告诉亲友,诗人的一颗心仍然盛放于玉壶之中,借此以告慰友人自己坚持操守的信念,表现出了不会妥协的姿态。
再细读整首诗,可以深刻的体会到到诗人孤介傲岸、冰清玉洁的形象。这就是使精巧的构思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中。所以天然浑成,不着痕迹,含蓄蕴藉,余韵无穷。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部