搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 856|回復: 0

[道家人物] 【淮南子】卷12道应训诗解5惠盎因便去勇去力有爱利心蹈仁赴义

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2022-6-21 16:19 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
题文诗:
惠盎拜见,于宋康王,蹀足謦欬,康王疾言:
寡人所悦,勇有力也,不悦仁义,客何以教?
惠盎对曰:臣有此道,使人虽勇,刺之不入.
虽巧有力,击之不中.王有意邪?宋王曰善,
寡人欲闻.惠盎以曰:刺之不入,击之不中,
此犹辱也.臣有此道,使人虽勇,其弗敢刺,
其虽有力,亦不敢击,夫不敢刺,又不敢击,
非无其意.臣有道此,使无其意.夫无其意,
爱利之心,未之有也.臣有此道,使普天下,
丈夫女子,莫不欢然,皆欲爱利.此其贤于,
勇有力也,四累之上.王有意邪!王曰欲得.
惠孟对曰:孔墨是已;孔丘墨翟,无地为君,
无官为长;天下丈夫,女子莫不,延颈举踵,
愿安利之;今大王也,万乘之主;诚有其志,
则四境内,皆得其利;此贤于孔,墨也远矣.
王无以应.惠盎出王,谓左右曰:辩矣客之,
以说胜我.故老子曰:勇于不敢,其则能活.
由此观之,大勇反而,为不勇耳.爱利仁义,
蹈仁赴义.其善说者,犹若巧士,因人之力,
以自为力,因来与来,因往与往,不设形象,
与生与长,如言与响,与盛与衰,以之所归.
其力虽多,其材虽劲,以制其命.顺风而呼,
声不加疾;际高而望,目不加明.所因便也.
惠孟见宋康王,蹀足謦欬,疾言曰:『寡人所说者,勇有功也,不说为仁义者也客将何以教寡人?』惠孟对曰:『臣有道于此,人虽勇,刺之不入。虽巧有力,击之不中。大王独无意邪?』宋王曰:『善。此寡人之所欲闻也。』惠孟云:『夫刺之而不入,击之而不中,此犹辱也。臣有道于此,使人虽有勇弗敢刺,虽有力不敢击,夫不敢刺不敢击,非无其意也。臣有道于此,使人本无其意也。夫无其意,未有爱利之也。臣有道于此,使天下丈夫、女子,莫不欢然皆欲爱利之心。此其贤于勇有力也,四累之上也。大王独无意邪!』宋王曰:『此寡人所欲得也。』惠孟对曰:『孔、墨是已。孔丘、墨翟,无地而为君,无官而为长。天下丈夫、女子,莫不延颈举踵,而愿安利之者。今大王,万乘之主也。诚有其志,则四境之内皆得其利矣。此贤于孔、墨也远矣。』宋王无以应。惠孟出。宋王谓左右曰:『辩矣!客之以说胜寡人也。』故老子曰:『勇于不敢则活。』由此观之,大勇反为不勇耳。
注释1惠孟应为惠盎[àng],宋国(今河南商丘市)人,惠施的近支族人。宋康王治国谋臣,战国时政治家、辩客和哲学家。
译文惠孟拜见宋康王,康王跺着脚、咳嗽着,大声说:『我所喜欢的是勇猛有力的人,不喜欢那些讲仁义的人。你这位客人对此有何高见指教我?』惠孟回答说:『我这里有一种道术,能够让你有这种功夫:再骁勇的人也刺不进你的身体,再有力的人也击不倒你。大王难道不想具有这种功夫吗?』康王说:『好。这种功夫我倒想听你介绍介绍。』惠孟于是接着说:『刺你而刺不进身体,击打你而击不倒你,但这还是使受刺击的你感到是一种侮辱。我这里的一种道术,能够让你有这种本事:再骁勇的人不敢刺你,再有力的人不敢击打你。但不敢刺你,不敢击打你,不等于他没有这种想刺击你的意图。所以,我这里还有一种道术,能够让你有这种品行:使别人就根本没有这种想伤害你的意图。但是没有这种想伤害你的意图,不等于说他就有一种爱护你、使你得利的心。由此,我这里再有一种道术,能够使你有这种德行,即别人非但没有伤害你的意图,还无不欣喜愉悦地爱你,使你得利。这种德行要远远超过勇武有力,在这四种情况中属于最好的一种。大王难道不想获得这种德行吗?』康王听后说:『这正是我想获得的。』惠孟接下说:『孔子、墨子就是具有这种德行的人。所以,他们尽管没有任何领地但却成为众人敬仰的精神领袖,他们尽管没有任何官职但却能成为人们的主宰。天下男男女女无不伸长脖子踮着脚跟仰望他们、并希望他们平安幸福。今天你大王是一个大国的君主,如果你真有孔墨这样的德行,那么,全国范围内的人、包括你自己,都能得到利益,这不比孔墨强多吗?』听了之后,宋康王无话可答。惠孟出去之后,宋康王对身边的人说:『这位客人很会说话,他的辩说使我十分佩服。』所以【老子】说:『勇于柔弱就不会陷于死地。』由此看来,大勇反而成了不勇了。
考异【吕氏春秋】卷15慎大览4【顺说】节选
五曰:善说者若巧士,因人之力以自为力,因其来而与来,因其往而与往,不设形象,与生与长,而言之与响,与盛与衰,以之所归。力虽多,材虽劲,以制其命。顺风而呼,声不加疾也;际高而望,目不加明也。所因便也。惠盎见宋康王,康王蹀足謦咳,疾言曰:『寡人之所说者,勇有力也,不说为仁义者。客将何以教寡人?』惠盎对曰:『臣有道於此;使人虽勇,刺之不入;虽有力,击之弗中。大王独无意邪?』王曰:『善!此寡人所欲闻也。』惠盎曰:『夫刺之不入,击之不中,此犹辱也。臣有道於此:使人虽有勇,弗敢刺,虽有力,不敢击。大王独无意邪?』王曰:『善!此寡人之所欲知也。』惠盎曰:『夫不敢刺,不敢击,非无其志也。臣有道於此:使人本无其志也。大王独无意邪?』王曰:『善!此寡人之所愿也。』惠盎曰:『夫无其志也,未有爱利之心也。臣有道於此:使天下丈夫女子莫不欢然皆欲爱利之。此其贤於勇有力也,居四累之上。大王独无意邪?』王曰:『此寡人之所欲得。』惠盎对曰:『孔、墨是也。孔丘、墨翟,无地为君,无官为长。天下丈夫女子莫不延颈举踵,而愿安利之。今大王,万乘之主也,诚有其志,则四境之内皆得其利矣,其贤於孔、墨也远矣。』
译文【顺说】节选
善于劝说的人像灵巧的人一样,借别人的力量把它作为自己的力量,顺着他的来势加出引导,顺着他的去势加以推动,丝毫不露形迹,随着他的出现、发展而出现、发展,如同言语与回声一样相随。随着他的兴盛而兴盛,随着他的衰微而衰微,以便因势利导,达到自己的目的。尽管他的力量很大,才能很强,也能控制他的命运。顺着风呼叫,声音并没有加大,可是能从远处听到,登上高处观望,眼睛并没有更亮,然而可以看刊远处。这是因为所凭借的东西有利啊。
惠盎谒见宋康王,康王跺着脚,咳嗽着,大声说;『我所喜欢的是勇武有力的人,不喜欢行仁义的人。客人将有何见教啊?』惠盎回答说:『我有这样的道术:使人虽然勇武,却刺不进您的身体,虽然有力,却击不中您。大王您难道无意于这种道术吗?』康王说;『好,这是我想要听的。』惠盎说;『虽然刺不进您的身体,击不中您,但您还是受辱了。我有这样的道术:使人虽然勇武却不敢刺您,虽然有力却不敢击您。大王您难道无意于这种道术吗?』康王说:『好,这是我想知道的。』惠盎说:『那些人虽然不敢刺,不敢击,并不是投有这样的想法啊。我有这样的道术。使人根本就没有这样的想法。大王您难道无意于这种道术吗?』康王说:『好,这是我所希望的。』惠盎说:『那些人虽然没有这样的想法,却还没有爱您使您有利的心。我有这样的道术;使天下的男子女子都愉快地爱您使您有利。这就胜过了勇武有力,居于上面说到的四种有害行为之上了。大王您难道无意于这种逋术吗?』康王说:『这是我想要得到的。』惠盎同答说:『孔丘、墨翟的品德就能这样。孔丘、墨翟,他们没有领士,但却能象当君主一样得到尊荣;他们没有官职,但却能象当官长一样受到尊敬。天下的男子女子没有谁不伸长脖子、抬起脚跟盼望他们,希望他们平安顺利。现在大王您是拥有万辆兵车大国的君主,如果真有这样的志向,那么西方边境之内就都能得到您的利益了,百姓对您的爱戴就能远远超过孔丘、墨翟了。』

本文来自以下【文集

小黑屋|举报|桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

关于我们|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表