書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

辨物第十六(下)

孔子家语作者:孔子,弟子发布:华夏士子

2021-10-6 18:54

孔子在陳.陳侯就之燕遊焉⊙燕遊焉:或作『燕焉子遊』,燕,同『宴』,宴飲.行路之人云:『魯司鐸災王曰:司驛.官名.⊙司鐸:官職名,掌管文教。此指司鐸官衙。災:發生了火災及宗廟.』以告孔子.子曰:『所及者.其桓僖之廟王曰:桓公.僖公.⊙桓、僖:魯桓公、魯僖公.』陳侯曰:『何以知之.』子曰:『禮祖有功而宗有德.故不毀其廟焉.今桓僖之親盡矣.又功德不足以存其廟.而魯不毀.是以天災加之.』三日.魯使至.問焉則桓僖也.陳侯謂子貢曰:『吾乃今知聖人之可貴.』對曰:『君今知之可矣.未若專其道而行其化之善也.』延章曰:是文近于怪诞.而日常有聞.或果有其事也.

白話譯文
孔子在陳國,陳侯陪他一起宴飲遊覽。路上的行人說:『魯國司鐸的火災殃及宗廟了。』有人把這話告訴了孔子。 孔子說:『殃及的大概是魯桓公、魯僖公的宗廟吧。』 陳侯問:『您是怎麼知道的呢?』 孔子說:『按照禮,祖先有功而且後代有德,就不會毀壞他們的宗廟,如今桓公和僖公的親嗣已經絶了,而他們的功勞和德行又不足以保存他們的宗廟,魯國沒有毀掉他們,所以天災要加在他們上面。』三天后,魯國使者來,一問,果然是桓公和僖公的宗廟遭了災。陳侯對子貢說:『我如今才知道聖人的可貴。』 子貢回答說:『您知道這點,還不錯,但還不如一心推行他的道,實現聖人的教化為好。』

陽虎⊙陽虎:魯國大夫季孫氏的家臣既奔齊.自齊奔晉.適趙氏⊙適:到達,來到.孔子聞之.謂子路曰:『趙氏其世⊙其世:他後來的世代有亂乎.』子路曰:『權本不在焉.豈能為亂延章曰:子路以晉國君權不在趙氏.謂陽虎無以為亂.』孔子曰:『非汝所知.夫陽虎親富而不親仁延章曰:無忠義.有寵於季孫.又將殺之.不克而奔⊙克:克服,能够,得逞。奔:奔逃,逃亡.求容於齊.齊人囚之.乃亡歸晉.是齊魯二國.已去其疾⊙疾:病患,此處指收容陽虎帶來的隱患.趙簡子好利而多信.必溺⊙溺:浸溺,淹没其說而從其謀.禍敗所終.非一世可知也延章曰:陽虎之禍晉.或以趙氏二世可見.』

白話譯文
季孫氏的家臣陽虎逃到齊國後,又從齊國跑到晉國,投奔了趙簡子。孔子聽說了這件事,對子路說:『趙氏的後代恐怕要有動亂吧?』 子路說:『趙家的權力不在陽虎之手,怎能為亂呢?』 孔子說:『這不是你能知道的。陽虎親近富贵而不親近仁義,本來受到了季桓子的寵愛,却又要殺害他,失敗後才匆匆逃走。請求齊國接納他,結果被齊人囚禁,又逃到晉國。這樣,齊、魯兩國都去掉了禍根。晉國的趙簡子貪圖利益且輕信,必定完全信任他的話,聽從他的謀劃,最終導致的祸患敗亡,不是這一代能夠知道的。』

季康子⊙季康子:即季孫肥,魯哀公時正卿,『康』為諡號問於孔子曰:『今周十二月.夏之十月.而猶有螽⊙螽zhōng:一種蝗蟲.何也.』孔子對曰:『丘聞之.火伏⊙火伏:心星落下。火,二十八宿之一的心星而後蟄者畢王曰:火.大火.心星也.蟄.蟄蟲也.今火猶西流.司歷吳曰:歷.曆也.⊙司歷:歷為曆的古字,其初并無曆字過也.』季康子曰:『所失者.幾月.』孔子曰:『於夏十月.火既沒矣.今火見再.失閏⊙閏:閏月也.』

白話譯文
季康子問孔子說:『現在是周曆十二月,即夏曆的十月,卻還有蝗蟲,為什麼呢?』 孔子回答說:『我聽說,心星落下去之後,昆蟲潛伏就結束了。現今心星還經過西方,司曆官有錯失了。』 季康子說:『錯失的是哪個月呢?』 孔子說:『夏曆十月,心星就隱沒了。現今心星還出現,錯失了閏月。』

吳王夫差將與哀公見晉侯王曰:吳子.魯哀公十三年.與晉侯會于黃池.子服景伯對使者曰:『王合諸侯.則伯帥侯牧以見於王王曰:伯.王官.侯牧.方伯名.吳曰:王官帥方伯以見天子.尊天子也.伯合諸侯吳曰:伯.方伯也.則侯帥子男以見於伯王曰:伯.侯牧也.今諸侯會吳曰:時吴為方伯.而召會諸侯而君與寡君見晉.王曰:則晉君成為伯矣吳曰:謂待晉以諸侯伯長之禮也.且執事以伯召諸侯.而以侯終之吳曰:吴以魯君見晉君.則從諸侯之制而非伯長之禮矣.何利之有焉吳曰:謂自贬也.』吳人乃止.既而悔之.遂囚景伯.景伯謂大宰嚭曰:『魯將以十月上辛⊙上辛:農曆每月上旬的辛日.有事於上帝王曰:有事.祭.所以欺吳也.先王吳曰:吴人信鬼.故托祭祀恐之季辛而畢.何也王曰:何.景伯名世有職焉吳曰:助祭之職.自襄已來吳曰:魯襄公以來.未之改也王曰:襄.魯襄公是也.若其不會吳曰:會祭.則祝宗吳曰:祝太宗人⊙祝宗:祭祀時主持祝告的人⊙祝宗:祭祀時主持祝告的人將曰吳實然吳曰:謂告神以為吴所囚.嚭言於夫差.歸之.』子貢聞之.見於孔子曰:『子服氏之子拙於說矣.以實獲囚.以詐得免.』孔子曰:『吳子為夷.德可欺而不可以實.是聽者之敝.非說者之拙也.』

白話譯文
吳王夫差將要和魯哀公去謁見晉侯。子服景伯對吳國使者說:『天子會合諸侯,那麼諸侯之長就應該率領諸侯謁見天子;諸侯之長會合諸侯,那麼侯爵就應該率領子爵、男爵去晉見。現今諸侯相會,而你們吳王與我們魯侯去見晉侯,那麼晉侯就成為諸侯之長了。況且你們國君以伯爵的身份召集諸侯,卻以侯爵的身份結束會合,又有什麼好處呢?』吳人於是作罷。過後吳國又感到後悔,於是囚禁了景伯。
景伯對太宰嚭說:『魯國將在十月上辛這天祭祀上帝、先王,季辛這天才結束。我家世代都在祭祀中擔任職務,自魯襄會以來,從未改變。如果這次我不參加祭祀,在祭祀時,主持人將會說,『這是因為吳國囚禁了他,使他無法參加的。』。太宰嚭把此話告訴了吳王夫差,夫差就把景伯放回了魯國。
子貢聽說此事,謁見孔子說:『子服景伯太不會說話了,因為說實話受到囚禁,又因為說假話而被釋放。』孔子說:『吳王施行的是夷人的道德,對他可以欺騙而不可以講實話。這是聽話人的毛病蔽陋,而不是說話人的拙劣啊。』

叔孫氏⊙叔孫氏:魯國大夫之車士⊙車士:駕馭車子的人曰子鉏商王曰:車士.持車者.子.姓也.鉏商.名.採薪於大野吳曰:大野.今高平鉅野縣.東北大澤在魯西.獲麟焉王曰:【春秋經】:魯哀公十四年.西狩獲麟.傳曰.西狩大野.今此曰採薪於大野.若車士子鉏商非狩者.採薪西獲麟麟瑞物.時見狩獲.故經書西狩獲麟也.折其前左足.載以歸.叔孫以為不祥.弃之於郭外王曰:【傳】曰以賜虞人.弃之郭外.將以賜虞人也.使人告孔子曰:『有麏吳曰:麕.𪊩也.規倫切.⊙麏:同『麇jūn』,即『獐子』而角者.何也.』孔子徃觀之.曰:『麟也.胡為來哉.胡為來哉.』反袂拭面.涕泣沾衿.叔孫聞之.然後取之.子貢問曰:『夫子何泣爾.』孔子曰:『麟之至.為明王也.出非其時而見害.吾是以傷焉吳曰:麟者.聖人之瑞.夫子傷焉.盖自感也.【公羊傳】:『顔渊死.子曰.噫.天喪予.子路死.子曰.噫.天祝予.西狩獲麟.子曰.吾道窮矣.』天告夫子.將死之徵.故云爾.孔子曰:『天子布德.將致太平.則麟鳯𪚺龍先為之祥.今宗周將滅.天下無主.孰為來哉.』遂泣曰:『予之於人.猶麟之於獸也.麟出而死.吾道窮矣.』乃歌曰:『唐虞世兮.麟鳯遊.今非其時.來何求.麟兮麟兮.我心憂』.』

白話譯文
叔孫氏的車夫子鉏商,在大野打柴,抓到一隻麒麟。他折斷了麒麟的左前足,用車子載了回來。叔孫氏認為不吉利,把麒麟拋棄在城外。派人告訴孔子說:『有一隻獐子但長著角,這是什麼呢?』孔子前往觀看,說:『這是麒麟啊!是從哪裡來的呢?是從哪裡來的呢?』他把袖子翻過來擦著臉,眼淚把衣襟都弄濕了。
叔孫氏聽了孔子的話,就把麒麟取了回來。子貢問道:『夫子為什麼哭泣呢?』孔子說:『麒麟出現,是聖明君王出現的徵兆。但出現的不是時候而被害,我因此傷心啊!』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部