書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

好生第十(三)

孔子家语作者:孔子,弟子发布:华夏士子

2021-10-6 18:22

魯公索氏王曰:先落反.⊙公索氏:公索氏族。氏族是人類最早的群居方式,氏族有母系氏族及父系氏族,氏是群居的識別標誌。與東周時才出現的『姓』不同,姓是父系的宗族識別標誌將祭.而亡其牲.孔子聞之曰:『公索氏不及二年將亡』.後一年而亡⊙後一年:遲後一年.門人問曰:『昔公索氏亡⊙亡:失去、丟失其祭牲.而夫子曰不及二年必亡.今過期⊙過期:孔子預期兩年,過了兩年纔亡而亡.夫子何以知其然.』孔子曰:『夫祭者.孝子所以自盡於其親⊙自盡於其親:自主地盡到親親的責任,如孝順父母,敬祭先祖,友悌兄弟等.將祭而亡其牲.則其餘所亡者多矣.若此而不亡者.未之有也.』

白話譯文
魯國的公索氏,在要舉行祭祀禮儀時丟失了要祭神和祖先的牲物。
孔子聽到這件事後說:『公索氏族過不了二年就會敗亡。』遲後一年,第三年公索氏族真的滅亡了。
孔子的弟子們就請教孔子說:『以前公索氏丟失了祭祀用的牲物,先生說,過不了二年一定會滅亡,現在過了兩年,第三年真的滅亡了,先生為什麼能豫到今天這樣的狀況?』
孔子說:『祭祀這種行為,是孝子為了自主地盡力孝敬先祖,維護親親之義而設置的,他們卻在要祭祀時給丟失了牲物,可見他們平時丟失的東西就很多了,氏族內親親之義必然是得不到維護的。如果這樣,他們還不滅亡,那是沒有的呀!『

虞芮二國吳曰:虞在河東.大陽縣.苪在馮翊.臨晉縣⊙虞、芮:春秋時兩個小諸侯國。虞國在今山西平陰縣,芮國在今山西芮城縣爭田而訟⊙訟:打官司.連年不決.乃相謂曰:『西伯仁人也王曰:西伯.文王.吳曰:『西伯仁人』.即周文王也⊙西伯:即周文王.盍徃質之王曰:盍.何不.質.正也.吳曰:何不往彼質正⊙盍:何不。質:評判.』入其境吳曰:既至西伯疆界則耕者讓畔延章曰:農夫相讓田畔。⊙畔:指田地的邊界.行者讓路吳曰:行路之人相遜而行也.入其朝.士讓為大夫吳曰:士遜大夫為尊.大夫讓于卿吳曰:言相遜也.虞芮之君曰:『嘻.吾儕小人也王曰:儕.等⊙吾儕:我等,我輩,我們這類人.不可以入君子之朝吳曰:不可入君子之國.』遂自相與而退.咸以所爭之田為閒田也.孔子曰:『以此觀之.文王之道.其不可加焉吳曰:文王之道無以加矣.不令而從.不教而聽.至矣哉吳曰:言其不施號令而民自從.不施教誨而民自聽.可謂至矣.』

白話譯文
虞國和芮國為了爭田而打官司,打了幾年也沒結果,他們就相互說:『西伯是一位仁人,我們何不到他那裡讓他給評判呢?』
他們進入西伯的領地後,看到耕田的人互相謙讓田地的邊界,走路的人互相讓路。進入西伯的朝廷後,士謙讓著讓他人做大夫,大夫謙讓著讓他人做卿。虞國和芮國的國君說:『唉!我們真是小人啊!是不可以進入西伯這樣的君子之國的。』於是,他們就一起遠遠地退讓,都把所爭的田作為閒田。
孔子說:『從這件事看來,文王的治國之道,不可再超過了。不下命令大家就聽從,不用教導大家就聽從,這是達到最高境界了。』

曾子曰:『狎延章曰:親昵,淫其情簡其義⊙狎:xiá,過於親近,重情而不重義甚則相簡延章曰:相親過度則簡弃其禮義.⊙簡:簡化禮儀,怠慢他人.莊延章曰:嚴肅⊙莊:zhuāng,嚴肅、端重,重義而不重情甚則不親延章曰:嚴肅過度則逾親愛之禮而消减之,存義而亡情非親也.是故君子之狎足以交歡延章曰:君子之親昵.不簡其禮.其莊足以成禮延章曰:君子之嚴肅.必成諸禮.』孔子聞斯言也.曰:『二三子志之.孰謂參也不知禮乎.』

白話譯文
曾子說:『親昵過分了就會相互怠慢簡慢,莊重過分了就會沒有親切感,因此,君子的親昵到足以快樂交往的程度就行,君子的莊重到足以成禮的程度即可。』
孔子聽到了這話,說:『同學們記住這句話,誰能說曾參不知禮呢?』

哀公問曰:『紳委章甫王曰:委.委貌.章甫.冠名也.吳曰:紳.大帶.委.端.委禮衣也.章甫.冠名也.⊙紳:shēn,古代士大夫束腰的大帶子,故借指束紳的人,如士大夫或權貴。【釋名·釋首飾】:『章甫,殷冠名也。甫,丈夫也。服之所以表章丈夫也。』楊倞注:紳,大帶也。委,委貌,周之冠也.有益於仁乎.』孔子作色而對曰:『君胡然焉⊙胡然:像胡夷那樣,胡夷指華夏周邊未教化的人,有文化的人卻像沒文化的人那樣,就令人想不通了,因此『胡然』『胡』一般理解為現代漢語裡的『怎麼』.衰麻苴杖者⊙衰:即縗cuī,古代用粗麻布製成的喪服。苴杖:jū zhàng,服『斬衰之喪』所用的竹杖;苴:jū,鞋裡墊的草.志不存乎樂.非耳弗聞.服使然也.黼黻袞冕者⊙黼黻:fǔ fú,指禮服上所繡的華美花紋。袞冕:gǔn miǎn,袞衣和冕,古代帝王與上公的禮服和禮冠.容不襲慢⊙襲:xí,承襲、襲受。慢:怠慢.非性矜莊⊙矜莊:jīn zhuāng,嚴肅莊敬.服使然也.介胃執戈者⊙介胄:jiè zhòu,鎧甲和頭盔.無退懦之氣.非體純猛.服使然也.且臣聞之.好肆不守折王曰:言市弗能為廉.好肆不守折也.⊙肆:sì,店鋪。守折:shǒu shé,坐守折損.而長者不為市王曰:言長者之行.則不為市買之事.⊙長者:這裡指有德之人,亦即為官者.竊王曰:竊宜為察.吳曰:竊宜為察.⊙竊:qiè,私自、暗中體察夫其有益與無益.君子所以知.』

白話譯文
魯哀公問孔子說:『裝束寬大的腰帶式樣的禮服和商代式樣的禮帽,這樣的穿戴對施行仁義有好處嗎?』
孔子聽了以後臉色一變,回答說:『您怎麼這樣問呢?那些為父母辦喪,正穿孝服、撐著喪棒的人是不會去留意音樂欣賞音樂的,並不是耳朵不能聽見,而是身穿喪服使他們要這樣的;穿著祭祀或者朝廷禮服的人,容貌舉止莊重,是不會受到簡慢的,並不是他們特別嚴肅莊重,而是身穿的禮服要他們這樣的;戴頭盔著鎧甲手執兵器的人,顯得很勇敢威風,沒有退縮怯懦的樣子,不是他們很強壯很勇猛,那樣的全副武裝要他們這樣的。而且我聽說過這樣的話,善於經商的人不坐守財資折耗,德高望重的長者不去市場做生意謀利,要省察那樣是有好處還是沒有好處,您從這些裡面應該知道的應該懂得的。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部