書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

鲁语下一 叔孙穆子聘于晋

国语注作者:韦昭发布:懋基

2020-7-12 14:15

叔孫穆子聘於晉穆子,魯卿,叔孫得臣之子豹也,晉悼公饗之以饗禮見也,樂及鹿鳴之三,而後拜樂三及,至也。悼公先為穆子作肆夏,文王各三篇而不拜,至鹿鳴之三篇,乃後拜樂三也

译文
叔孙穆子到晋国作亲善访问,晋悼公用宴乐款待他。当乐师演奏到【鹿鸣】等三曲时,穆子才三次起身拜谢。

晉侯使行人問焉行人,官名,掌賓客之禮。傳曰:『韓獻子使行人子員問焉。』,曰:『子以君命鎮撫弊邑鎮,重也。撫,安也,不腆先君之禮,以辱從者腆,厚也。稱從者,謙也,不腆之樂以節之以樂節之也。 案:『之』,公序本作『禮』。吾子舍其大而加禮於其細,敢問何禮也大,謂肆夏,文王也。細,謂鹿鳴也。』

译文
悼公让礼宾官问他说:『您奉君命来敝国访问,敝国以先君微薄的仪式接待您,并以音乐为您助兴。您置重大的乐曲于不顾却为次要的乐曲拜谢,请问这是什么礼节?』

對曰:『寡君使豹來繼先君之好,君以諸侯之故,貺使臣以大禮貺,賜也。夫先樂金奏肆夏樊,遏,渠,天子所以饗元侯也金奏,以鍾奏樂也。肆夏一名樊,韶夏一名遏,納夏一名渠,此三夏曲也。禮有九夏。周禮:『鍾師掌以鍾鼓奏九夏。』元侯,牧伯也。鄭後司農云:『九夏皆篇名,頌之類也,載在樂章,樂崩亦從而亡,是以頌不能具也。』。夫歌文王,大明,綿,則兩君相見之樂也文王,大明,綿,大雅之首,文王之三也。三篇皆美文王,武王有聖德,天所輔祚,其徵應符驗著見於天,乃天命非人力也。周公欲昭先王之德於天下,故兩君相見,得以為樂也。皆昭令德以合好也,皆非使臣之所敢聞也。臣以為肄業及之,故不敢拜肄,習也。以為樂人自習修其業而及之,故不敢拜。今伶簫詠歌及鹿鳴之三伶,伶人,樂官也。簫,樂器,編管為之。言樂人以簫作此三篇之聲,與歌者相應也。詩云:『簫管備舉。』,君之所以貺使臣,臣敢不拜貺貺,賜也。夫鹿鳴,君之所以嘉先君之好也,敢不拜嘉嘉,善也。鹿鳴曰:『我有嘉賓,德音孔昭。』是為嘉善先君之好也。四牡,君之所以章使臣之勤也,敢不拜章四牡,君勞使臣之樂也。章,著也。言臣奉命勞勤於外,述敘其情以歌樂之,所以著其勤勞也。皇皇者華,君教使臣曰「每懷靡及皇皇者華,君遣使臣之樂也。皇皇,猶煌煌也。懷私為每懷。靡,無也。言臣奉使當榮顯於君,如華之色煌煌然。既受命,當思在公,每人人懷其私,於事將無所及也。 案:『榮顯於君』,『於』,公序本作『其』」,諏,謀,度,詢,必咨於周。敢不拜教此六者,皆君之所以教臣也。訪問於善為咨,忠信為周。言諏,謀,度,詢,必當諮之於忠信之人也。臣聞之曰:「懷和為每懷鄭後司農云:『「和」當為「私」。』,咨才為諏『才』,當為『事』。傳曰:『咨事為諏。』,咨事為謀事,當為『難』。傳曰:『咨難為謀。』,咨義為度咨禮義為度。度,亦謀也,咨親為詢詢親戚之謀也,忠信為周言當諮之於忠信之人。詩云:『周爰諮謀。』。」君貺使臣以大禮,重之以六德敢不重拜六德,謂諏也,謀也,度也,詢也,咨也,周也。』

译文
穆子答道:『我的国君派我来,为的是继承先君的友好关系。贵国国君出于对诸侯国的尊重,赐我以大礼。先用金钟演奏【肆夏樊】、【遏】、【渠】三首夏曲,这是天子用来招待诸侯领袖的。再演唱【文王】、【大明】、【緜】,这三首曲子是两国国君相见时用来助兴的。这些都是表彰先王美德以加强友好的音乐,都不是像我这种身份所敢听的。我以为是乐师练习时奏到这些曲子,所以不敢拜谢。现在乐师吹箫演唱到【鹿鸣】等三曲,这是国君赐给使臣的乐曲,我怎么敢不拜谢这个恩赐呢。其中第一首曲子【鹿鸣】,是国君用来嘉善先君友好关系的,我岂敢不拜谢这种嘉善;第二首曲子【四牡】,是国君用来表彰使臣勤于国事的,我岂敢不拜谢这种表彰;第三首曲子【皇皇者华】中,国君教导使臣说:「每个人都怀有私心,国事将永远不能办成功。诹、谋、度、询,一定要向忠诚的人咨询。」我岂敢不拜谢这种教导。我听说:「每怀就是怀私的意思,咨问事务叫诹;咨问困难叫谋;咨问礼义叫度;咨问亲戚叫询;向忠信的人咨问叫周。」贵国国君赐我以大礼,又教导我这六德,我岂敢不再三拜谢。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部