書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

大雅·生民之什·公刘

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-7-9 15:15

公劉

公劉,召康公戒成王也。成王將涖政,戒以民事,美公劉之厚於民,而獻是詩也。

篤公劉,匪居匪康,迺埸迺疆,迺積迺倉,迺裹餱糧。于橐于囊,思輯用光。弓矢斯張,干戈戚揚,爰方啟行。
篤公劉,于胥斯原,既庶既繁;既順迺宣,而無永歎。陟則在巘,復降在原。何以舟之?維玉及瑤,鞞琫容刀。
篤公劉,逝彼百泉,瞻彼溥原;迺陟南岡,乃覯于京。京師之野,于時處處,于時廬旅,于時言言,于時語語。
篤公劉,于京斯依。蹌蹌濟濟,俾筵俾几。既登乃依,乃造其曹。執豕于牢,酌之用匏。食之飲之,君之宗之。
篤公劉,既溥既長,既景迺岡,相其陰陽,觀其流泉。其軍三單,度其隰原,徹田為糧。度其夕陽,豳居允荒。
篤公劉,于豳斯館。涉渭為亂,取厲取鍛。止基迺理,爰眾爰有。夾其皇澗,遡其過澗,止旅迺密,芮鞫之即。

公劉六章,章十句。

翻译
忠厚我祖好公刘,不图安康和享受。划分疆界治田畴,仓里粮食堆得厚,包起干粮备远游。大袋小袋都装满,大家团结光荣久。佩起弓箭执戈矛,盾牌刀斧都拿好,向着前方开步走。
忠厚我祖好公刘,察看豳地谋虑周。百姓众多紧跟随,民心归顺舒畅透,没有叹息不烦忧。忽登山顶远远望,忽下平原细细瞅。身上佩带什么宝?美玉琼瑶般般有,鞘口玉饰光彩柔。
忠厚我祖好公刘,沿着溪泉岸边走,广阔原野漫凝眸。登上高冈放眼量,京师美景一望收。京师四野多肥沃,在此建都美无俦,快快去把宫室修。又说又笑喜洋洋,又笑又说乐悠悠。
忠厚我祖好公刘,定都京师立鸿猷。群臣侍从威仪盛,赴宴入席错觥筹。宾主依次安排定,先祭猪神求保祐。圈里抓猪做佳肴,且用瓢儿酌美酒。酒醉饭饱情绪好,推选公刘为领袖。
忠厚我祖好公刘,又宽又长辟地头,丈量平原和山丘。山南山北测一周,勘明水源与水流。组织军队分三班,勘察低地开深沟,开荒种粮治田畴。再到西山仔细看,豳地广大真非旧。
忠厚我祖好公刘,豳地筑宫环境幽。横渡渭水驾木舟,砺石锻石任取求。块块基地治理好,民康物阜笑语稠。皇涧两岸人住下,面向过涧豁远眸。移民定居人稠密,河之两岸再往就。

题解
这是周人叙述历史的诗篇之一,歌咏公刘从邰迁豳的事迹。第一章写起程之前。第二章写初到豳地,相土安民。第三章写营建都邑。第四章写宴饮群臣。第五章写拓垦土田。第六章写继续营建。

注释
:厚。每章以『笃』字起头,赞美公刘厚于过人。『公刘』,后稷的后裔。公是称号,刘是名。
居、康:都训『安』。这句是说公刘在邰不敢安居。
易yì、疆:都是田的界畔。疆是大界,埸是小界。这句是说修治田亩。
:在露天堆积粮谷。
:在屋内堆积粮谷。以上都是叙述在邰地故居的事。
喉hóu:干粮。
驮tuó、囊:都是裹粮的用具,就是口袋。囊有底,橐无底盛物则结束两端
:和。用:犹『而』。这句是说公刘要使人心和谐,国族光大。
:盾。戚、扬:都是武器,斧类。
:犹『于是』。方:始。启行:开辟道路。
:相察,和【大雅·绵】篇 『胥宇』的『胥』相同。
斯原:指豳今陕西邠县地的原野。
庶、繁:言陆续随公刘迁来的人多了。
:安,和。
:通『畅』。这句连下句是说众人情绪和畅,安于新土,没有长叹的人。
演yǎn:不连于大山的小山。这句和下句写公刘上下山原,相察地势。
:通『周』。周,环绕,带。这一问句的作用是引起对于公刘身上佩件的描写。
俾bǐ:刀鞘上端的饰物。
绷běng:刀鞘下端的装饰。
容刀:佩刀。这句是说用玉、瑶装饰鞞、琫。
:往。百泉:众泉。
谱pǔ:大。
够gòu:见。京:豳之地名。当在南冈之下。
:都邑之称,如洛邑亦称洛师。京师就是京邑。京师连称始见于此,后来才成为天子所居城邑的名称。
于时:即『于是』。
:居住。
庐、旅:二字同义,寄。疑原作『庐庐』或『旅旅』,和上下文一律用叠字。以上二句是说使常住的人有住处,远来暂居的人有寄托处。以下二句描写众人笑语欢乐。
:言安居。上章『处处』是众民定居。这里『斯依』是君长定居。
跄跄枪qiāng:行动安适貌。
济济:庄严貌。
:竹席,铺在地上。俾筵就是说使众宾就席。几:坐时凭倚的用具。
:谓登席。依:谓凭几。
:犹『比次』。
:群,指众宾。席位是按尊卑排定次序的,众宾坐定以后次序就很清楚了。
使shǐ:猪。
:猪圈。
酌之:言使众宾饮酒。匏刨páo:匏爵。一匏破为二,用来盛酒,叫做『匏爵』。
:宗主。君之宗之:就是为之君为之宗。之指众宾,也就是众臣,与上文一致。
:广。既溥既长:言土地开垦面积已很大。
:日影。这里作为动词,言测日影定方向。冈:登冈。
:山北。阳:山南。
其军三单:『单』读为『禅』,更代。言成立三军而用其一军,更番相代。
夺duó:测量。
:治。以上三句似谓使三军轮流度测隰席xí原,从事治田。
:日。山的西面夕时见日,所以叫夕阳,正如山东叫朝阳。这句是说扩展种植的土地,开辟山的西面。
彬bīn:古邑名,也作邠,故城在今陕西旬邑县西。允:实在。荒:大。这句是说豳人的居地确是很广大了。
:建房舍。这句是说造宫室。
:于水的中流横渡。
:即砺,糙石,用来磨物。锻:又作『碫段duàn』,椎物之石。砺、锻都是营建时需要的东西。
止基:言居处的基址。理:治理。
:犹『众』。这句是说来居住的人众多。
:涧名。这句是说人夹皇涧而居。
:涧名。溯:向。这句说或面向过涧而居。
止、旅:常住者和寄住者。
:安。这句是说止居的人众多。
:亦作『汭锐ruì』,水流曲处岸凹入为汭,或叫做『隩遇yù』,凸出为『鞫居jū』。之:犹『是』。芮鞫之即:就是说就水涯而居。或许有陆续迁来的人,所以再作一番安顿。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部