書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

小雅·节南山之什·雨无正

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-7-7 08:10

雨無正

雨無正,大夫刺幽王也。雨自上下者也,眾多如雨。而非所以為政也。

浩浩昊天,不駿其德。降喪饑饉,斬伐四國。旻天疾威,弗慮弗圖。舍彼有罪,既伏其辜。若此無罪,淪胥以鋪。
周宗既滅,靡所止戾。正大夫離居,莫知我勩。三事大夫,莫肯夙夜。邦君諸侯,莫肯朝夕。庶曰式臧,覆出為惡。
如何昊天?辟言不信。如彼行邁,則靡所臻。凡百君子,各敬爾身。胡不相畏,不畏于天?
戎成不退,飢成不遂。曾我暬御,憯憯日瘁。凡百君子,莫肯用訊。聽言則荅,譖言則退。
哀哉不能言,匪舌是出,維躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬處休。
維曰于仕,孔棘且殆。云不可使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
謂爾遷于王都,曰予未有室家。鼠思泣血,無言不疾。昔爾出居,誰從作爾室?

雨無正七章,二章章十句、二章章八句、三章章六句。

翻译
你这浩瀚无际的长天上苍,从不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地丧亡和饥荒,残害四方诸侯让百姓遭秧。老天爷挟着秋风施展暴虐,肆无忌惮不管不顾也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪行全得以隐藏。相反像这些无罪的老百姓,一个挨一个相继沦落丧亡。
大周天子宗亲已经被灭亡,哪里也找不到落脚的地方。爵高位显的大夫四散流亡,全然不理解我的劳苦忧伤。那些司徒公卿中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙。各邦国君王和列位诸侯啊,不肯朝夕陪王伴驾在身旁。望王能自己改悔而用善人,谁知往反出教令而行恶事。
你为什么这样啊我的苍天?合法度的话你一句听不见!就好比那走路的慢慢腾腾,永远不能到达目的地终点。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保身不敢承担!为什么再不敬畏周室天子,为什么再不敬畏浩浩长天?
兵祸已经酿成一时难退却,饥荒已经成灾局面扭转难。我们这些昔日的近臣侍卫,愁惨惨一天天地憔悴不堪。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏。听到顺耳的话就随口搭腔,听到谗言委委琐琐退一边。
可怜啊!那不善言谈之人,其实他们并不是笨嘴拙舌,他们是投入工作鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位!
世人都说这从政为官之事,要求非常之高高而且危险。如果说话办事不顺从旨意,就会从天子那里招致罪愆。如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨。
明明告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建成房屋。闻听此言我忧愤血泪哭出,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好华舍大屋!

参考译文
昊天广大远茫茫,纵有恩德不久长。降下死亡大饥荒,天下人民受损伤。昊天暴虐太不当,不愿考虑不思量。有罪恶徒你放过,包庇罪恶瞒真相。无罪之人被冤枉,相与受苦遭祸殃。
镐京已经被灭亡,安身落脚没地方。长官大臣离职守,我的劳苦谁人想。三公大夫都失职,谁肯忠心为君王?还有国君和诸侯,莫肯早晚为国忙。只望改过用善良,谁知作恶更猖狂。
老天如此怎么成?正经话儿你不听。就像人们走远路,没有目标胡乱行。公卿大夫诸君子,各自谨慎奔前程!为何彼此不尊敬,竟然不知畏天命?
战祸至今未消除,饥荒严重不顺遂。只因我是侍御臣,忧愁日甚身憔悴。所有在朝诸君子,闭口不言怕得罪。说话中听受重用,谁敢批评遭斥退。
可恨有话不能讲,不是舌头有毛病,就怕自身遭祸殃。小人嘴巧多欢畅,花言巧语如水淌,能做高官处安康。
大家都说去当官,荆棘丛生太危险。要说事情不能干,得罪天子不好办。要说干干也可以,朋友一定要埋怨。
让你迁移回王都,就说我没房屋住。暗自忧愁血泪出,无话不被人嫉妒。从前你离王都去,谁人帮你盖房屋。

题解
周王朝一位近臣讽刺幽王任用小人,不听善言,天下动乱,祸国殃民。

注释
浩hào:泛指天。
:经常。【毛传】:『骏,长也。』
饥馑:【毛传】:『谷不熟曰饥,蔬不熟曰馑。』
民mín:泛指天。【传疏】:『旻天当依定本作昊天。』疾威:【集传】:『疾威犹言暴虐。』
虑、图:【郑笺】:『虑、图皆谋也。』
:王引之【经义述闻】卷六:『伏者,藏也,隐也。』
:相继。铺:通『痡扑pū』,痛苦。【集传】:『沦,陷。胥,相。……此无罪,亦相与而陷于死亡,则何如哉。』
周宗:【郑笺】:『周宗,镐京也。』
立lì:【毛传】:『戾,定也。』
正大夫:【郑笺】:『正,长也。』【诗缉】:『正大夫,六官之长也。』
易yì:疲惫。【毛传】:『勚,劳也。』
三事:【集传】:『三事,三公也。大夫,六卿及中下大夫也。』何楷【诗经世本古义】:『六官之属,无肯夙夜勤王事者。』
庶曰『式臧』,覆出为恶:【诗缉】:『庶几曰:王今改过用善,乃反出而为恶,威虐愈甚也。』
辟言:合法之言。
珍zhēn:至。【集传】:『臻,至也。……如彼行往而无所底至也。』
:【毛传】:『戎,兵也。』
谢xiè:【毛传】:『暬御,侍御也。瘁萃cuì,病也。』 憯惨cǎn:同『惨』。【集传】:『憯憯,忧貌。』
:进谏。【通释】:『讯读如谇碎suì。【韩诗】:「谇,谏也。」』
听言:顺从的话。
zèn:谏言。【通释】:『闻顺从之言则答而进之;闻谮毁之言则退而不答。』
匪舌、惟躬:【通释】:『【说文】:……言匪舌是病,惟躬是病也。』
葛gě:嘉。
:福禄。俾躬处休:【集传】:『使其身处于安乐之地。』
维曰于仕,孔棘且殆:【毛传】:『于,往也。』 何楷【诗经世本古义】:『言人皆曰:往仕耳,殊不知仕途甚多荆棘,动辄遭刺,且有凶危也。』
鼠思:忧思。【郑笺】:『鼠,忧也。』【通释】:『泣而泪尽,真有流血者,因通言泣之甚者为泣血。』
无言不疾:【毛传】:『无所言而不见疾也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部