书库 简介 目录 A-AA+ 书签 查字

             

国风·豳风·鸱鸮

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-30 10:54

鸱鸮

鸱鸮,周公救乱也。成王未知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰鸱鸮焉。

鸱鸮鸱鸮!既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯!
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予!
予手拮据,予所捋荼,予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!

鸱鸮四章,章五句。

翻译
猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!
我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!
我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。
我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!

参考译文
猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我幼鸟,不要再毁我的巢。辛辛苦苦来抚育,为了儿女我心焦。
趁着天晴没下雨,赶快剥点桑根皮,把那门窗修补好。现在你们下面人,谁敢把我来欺扰。
我手累得已拘挛,采来野草把窝垫。我还贮存过冬粮,嘴巴累得满是伤,窝儿还是不安全。
我的羽毛像枯草,我的尾巴毛稀少。我的巢儿险又高,风雨之中晃又摇,吓得只能尖声叫。

题解
这是一首禽言诗。全篇作一只母鸟的哀诉,诉说她过去遭受的迫害,经营巢窠棵kē的辛劳和目前处境的艰苦危殆。这诗止于描写鸟的生活还是别有寄托,很难断言。旧说以为是周公贻成王的诗,不足信。全诗都用兴法,为我国比兴诗之祖。

注释
鸱鸮痴萧chī xiāo:鸟名,即鸱鸺休xiū,或鸺鹠留liū,今俗名猫头鹰。
:指鸟巢。《郑笺》:“室犹巢也。”
恩斯勤斯:两个“斯”字都是语助词,“恩勤”犹“殷勤”。
育yù:是“育”的借字,“育子”指孵雏。闵:病。
:剥裂。
:是“杜”的借字,《释文》引《韩诗》作“杜”。“桑杜”就是桑根。《毛传》:“迨,及。彻,剥。桑土,桑根也。” 《通释》:“盖彻取桑根之皮。”
绸缪谋móu:见《唐风·绸缪》篇注。
有yǒu:指巢。以上二句是说剥取桑根的皮来修补鸟巢。《郑笺》:“绸缪犹缠绵也。”《集传》:“牖,巢之通风处;户,其出入处也。”
:《孟子》作“汝”。
下民:指人类,鸟在树上,所以称人类为下民。
:指投石、取卵等事,巢不坚固就为人所乘。
拮据节居jiéjū:“撠挶己局jǐjú”的假借,手病。本谓操作劳苦。引申为经济窘迫。《传疏》引《玉篇》:“拮据,手病也。”
:尚。捋荼徒tú:取芦苇和茅草的花,为垫巢之用。《集传》:“荼,萑苕环条huán tiáo,可藉巢者也。”
:积。或读为“苴拘jū”,草。
卒瘏徒tú,病:言终于疲病。
:或读为“悴脆cuì”,“悴瘏”同义。以上四句言爪和嘴都因为过劳而病。《通释》:“卒瘏与拮挶相对成文,卒当读为悴,字通作悴。卒、瘏皆为病。”
:古读如“姑”,这句是说巢未完成。
谯谯乔qiáo:不丰满。
翛翛萧xiāo:干枯无润泽之色。
翘翘乔qiáo:危。
漂摇:冲击扫荡。漂属雨,摇属风。
哓哓萧xiāo:由于恐惧而发的叫声。《毛传》:“哓哓,惧也。” 《郑笺》:“音哓哓然,恐惧告诉之意。”

打开手机扫描阅读

收藏 书评 打赏

上一页
返回顶部